•  
  • 出版动态
民文双语版十八大报告进村寨
日期:2012-12-20 11:00     来源:中国新闻出版报

 

  11月30日上午9点,云南省德宏傣族景颇族自治州风平镇芒别村一片欢声笑语。这一天,云南省首套用4种云南特有少数民族文字翻译的双语版《中国共产党第十八次全国代表大会报告》在芒别村首发。 

  尽管离开会还有一些时间,但身着鲜艳的傣族、傈僳族、载瓦族、景颇族服装的村民便早早坐在村寨文化活动广场等候。芒别村傣族村民方爱喊告诉《中国新闻出版报》记者,“能用自己熟悉的文字领会党的十八大精神,感到很亲切。” 

  方爱喊是两个孩子的父亲,懂汉文、傣文两种文字。每年的收入是靠种西瓜、芫荽、包谷和养猪养鸡,为此,方爱喊特别想知道怎么种田、怎么养殖才能收入更高。看到手中傣文版党的十八大报告,他说自己最关心的是党的惠农政策。 

  和方爱喊同样高兴的还有傈僳族的余才旺。身为德宏州民族师范高等专科学校教师的余才旺,手中拿着一摞傈僳文双语版党的十八大报告高兴地说,用本民族语言翻译出版党的十八大报告,对边疆少数民族群众及时了解党的十八大精神十分有益。 

  “翻译准确、及时。”这是余才旺对民文版党的十八大报告的体会。他说,党的十八大提出的生态文明,边疆农民自己看不一定能懂,但是用本民族语言进行解释说明,他们马上就明白是怎么回事了,“毕竟农民也期待在发展中保护自己生活的环境。” 

  “回去后,我要先看汉文,再看傈僳文,将两种文字对照吃透后,再讲给同学们听。”余才旺告诉记者,他所在学校的学生有傈僳族、景颇族、阿昌族、傣族、德昂族5个民族,其中傈僳族同学最多。 

  结合当地民族多、民族语言广泛使用的实际,用云南特有少数民族文字出版党的十八大报告,是云南德宏传媒集团德宏民族出版社将党的方针政策及时、准确传达给千家万户,让边疆地区少数民族群众更好地掌握政策、运用政策的具体体现。 

  据德宏传媒集团副总裁、德宏民族出版社社长舒生跃介绍,此次首批出版的2.1万册民文双语版党的十八大报告中,傣文版1万册,景颇文版5000册,傈僳文版、载瓦文版各3000册。这些图书将被分期分批送到德宏州各个村寨,让少数民族群众第一时间读懂和领会党的十八大精神实质。 

  记者在德宏州采访时了解到,用民族干部宣讲、用民族语言讲解、用民族文字阐述、用民族节庆展示、用民族文化体现的“五用”宣讲法是德宏州开展党的十八大精神宣传的一个新举措。对此,云南省新闻出版局党组书记、局长杨文虎给予了充分肯定。他说,用民族文字阐述党的十八大精神,是少数民族群众喜欢的方式之一。 

  德宏民族出版社作为云南省唯一一家州(市)出版社,多年来以“三贴近”原则立足德宏民族出版,双语版党的十八大报告出版就是又一次成功的实践。杨文虎透露,云南民族出版社用18种少数民族文字出版的《党的十八大文件汇编》也在编辑出版之中,它们将与德宏民族出版社双语版党的十八大报告一起成为云南少数民族地区群众学习党的十八大精神的有效载体。 

  与当天4种民文双语版党的十八大报告首发相得益彰的还有:芒别村农民艺术团自编自演的文艺节目和用傣语宣讲党的十八大精神活动。记者在现场注意到,德宏州政府原巡视员方绍南在主席台上用傣语生动地讲解党的十八大精神时,台下数百名村民听得十分入神,连好动的孩子也停止了跑动,依偎在大人身边专心致志听讲。 

  会后,记者找到了正在指挥分配民文双语版党的十八大报告的芒别村党总支书记冯三。他告诉记者,此次他们芒别村收到2000册民文双语版党的十八大报告,全村1300多户每户一册,全村党员每人一册。 

  冯三介绍说,芒别村是一个傣族聚居村,全村有8个村民小组、1301户、6282人。全村40岁以上的村民超过90%不懂汉文,40岁以下的村民即使懂汉文,有些新词还是需要用傣语解释。 

  “党的十八大报告汉文中不理解的词,用傣文对照就会理解了。”谈及怎样带领全村人学习党的十八大精神,冯三的计划是先读傣文再读汉文,因为“傣文书少”,要了解傣文是怎么翻译的,和汉文是否一样。 

  冯三告诉记者,作为村党总支书记,他最关心报告中关于“三农”的那部分内容。向农民宣讲惠农政策,今后怎么带领村民致富,是他当前首先要考虑的事情。

回到顶部